만족스런 리듬을 얻기 위해서는 짧은 몇 마디에도 많은 시간이 소요된다. 이 가운데 작가는 중력을 극복하고 자기 자신으로부터 이탈하여 확실하지 않은 문자의 다리를 건너 맞은편 강둑에 이른다. 하지만 강둑에 닿으면 그곳에서 글자의 조류에 휩쓸려 나가고 또 휩쓸려 나가다가, 아름다운 모든 것이 그렇듯이, 초현실적인 분위기가 있는 어떤 빛나는 지경에 다다른다. 그리고 작가는 마침내 절대적인 진리가 계시되는 문턱에 서는 느낌이 든다. 이 진리는 나보코프의 “세바스찬 나이트의 진실” 마지막 부분에서 볼 수 있듯이, 그 광채가 “눈부시며 dazzling” 그 완전한 단순함은 수수하며 세련되지 않은 단순함이다. 그렇게 아름다운 것을 연동시키기 위해서 [. . .] 번지르르한 쇼는 필요 없다. 우리 머릿속에 갇혀 있어 항상 제자리에서 빙빙 맴도는 생각을 풀어주는 약간의 영적인 움직임이 필요할 뿐이다.
- W. G. Sebald,
Campo Santo (The Modern Library, 2005), p. 146-147.
Trans. Gene
No comments:
Post a Comment