Friday, March 13, 2009




Summertime,
And the livin' is easy
Fish are jumpin'
And the cotton is high

Oh, Your daddy's rich
And your ma is good lookin'
So, hush, little baby
Don't you cry

One of these mornings
You're gonna rise up singing
Yes, you'll spread your wings
And you'll take to the sky

Umm... until that morning
There's a'nothing can harm you
Yes....wiith your dad an' mammy standin' by

Summertime,
And the livin' is easy
Fish are jumpin'
And the cotton is high

Oh, Your daddy's rich
And your ma is good lookin'
So, hush, little baby
Don't you cry

이 곡은 미국 남부에 대한 친숙함이 없으면 우수의 재즈 선율을 넘어서 깊이 공명할 수 없는 노래일 것이다. 피츠제럴드, 암스트롱! 옆의 노래는 이들 위대한 가수들이 불렀지만 작곡은 거쉰George Gershwin이 했다.

나는 뉴올리언스에 많이 가보았다. 거기에는 흑인 친구도 있다. 내가 내려가서 호텔에서 자면 큰일 난다. 꼭 자기 집에서 나를 재우고 - 아직도 기억이 난다, 그 검은 가죽의 물침대, 처음에는 얼마나 불편했던지 - 동네 친구 식구 다 불러 모아 파티를 열던 친구, 아주 예쁜 아내를 둔 유진 무어 Eugene Moore. 이 친구의 불행에 관한 가슴 아픈 기억이 있다. 하지만 여기서 이것을 말하고자 하는 것은 아니다. 미국 남부에 가보지 않으면, 특히 재즈와 함께 뉴올리언스의 여름을 체험해보지 않으면 여름을, 재즈를 안다 할 수 없을 것이다. 여기서 시카고 어쩌고 하지 말자. 분위기를 말하는 것이니까. 축축하고 농탕한 폭염을 - 폭음이 아니라 폭염이다 - 말하는 것이니까.

께느른한 여름 낮이나 여름날 저녁, 미풍에 날리는 머리카락이 얼굴을 간지를 때 재즈 바의 어둠에 몸을 묻고 생맥주에 오이스터를 먹으며 듣는 재즈. 아니, 맥주와 오이스터 얘기를 하려는 것이 아니다. 여름을 얘기하려는 것이다. 풍어를 이룰 것이고 면 수확이 풍작일 것을 기대하게 하는 여름 어느 날. 노예 주인의 부, 금발 미녀 안주인, 그러니까 그들의 아이에게 울지 말라고 달래는, 그런데 왜 우냐고 달래는 흑인 보모의 흥얼거림. 그렇지만 보모는 덧붙인다. 어느 날, 아이가 날개를 펴고 세상으로 비상하려고 할 때, 노래를 부르며 일어나 나아갈 것이지만, 그렇지만. . . 그때까지는 안전하리라는 것을.

백인 농장주와 흑인의 미묘한 관계가 은근히 배어 있는 곡이다. 얘야, 네 부모가 돈이 많고 든든한데 왜 우니? 네 인생이 보장되어 있는데, 네 세상이 오고, 또 네가 그 세상에서 날다가 추락하는 한이 있어도, 지금은 그래도 저렇게 근사한 부모가 곁에서 널 보살펴주는데 왜 보채니? 이 좋은 여름날 . . . 바보야.

No comments:

Post a Comment